1 |
23:57:47 |
eng-rus |
жарг. |
dumbwalking |
идти по улице, уткнувшись "втыкая" в телефон |
$nakeeye |
2 |
23:54:43 |
rus-spa |
мед. |
введение препарата |
perfusión |
spanishru |
3 |
23:54:30 |
rus-spa |
мед. |
перфузия |
perfusión |
spanishru |
4 |
23:53:50 |
eng-rus |
мол.біол. |
Scrambled peptide |
рандомизированный пептид (random permutation of the original peptide) |
aguane |
5 |
23:51:23 |
rus-epo |
заг. |
бормотать |
zumi |
urbrato |
6 |
23:50:41 |
rus-epo |
заг. |
заботиться |
zorgi |
urbrato |
7 |
23:50:19 |
eng-rus |
амер. |
makeover |
обновление (чего-либо; They gave their advertising a total makeover to improve their corporate image.) |
Val_Ships |
8 |
23:50:14 |
rus-epo |
заг. |
зоосад |
zoo |
urbrato |
9 |
23:50:06 |
rus-epo |
заг. |
зоопарк |
zoo |
urbrato |
10 |
23:50:04 |
rus-fre |
кул. |
до получения однородной массы |
jusqu'à obtenir une masse homogène |
z484z |
11 |
23:49:54 |
rus-epo |
заг. |
зигзаг |
zigzago |
urbrato |
12 |
23:49:41 |
rus-epo |
заг. |
ветерок |
venteto |
urbrato |
13 |
23:49:24 |
rus-epo |
заг. |
ветерок |
zefiro |
urbrato |
14 |
23:48:06 |
rus-epo |
заг. |
покрывало |
vualo |
urbrato |
15 |
23:47:41 |
rus-epo |
заг. |
вуаль |
vualo |
urbrato |
16 |
23:47:31 |
rus-epo |
заг. |
хвост |
vosto |
urbrato |
17 |
23:47:21 |
rus-epo |
заг. |
речь |
vorto |
urbrato |
18 |
23:47:13 |
rus-epo |
заг. |
слово |
vorto |
urbrato |
19 |
23:47:00 |
rus-epo |
заг. |
обвивать |
volvi |
urbrato |
20 |
23:46:37 |
rus-epo |
заг. |
прокручивать |
volvi (текст на экране) |
urbrato |
21 |
23:44:06 |
rus-epo |
заг. |
мультипликация |
animacio |
urbrato |
22 |
23:43:45 |
rus-epo |
заг. |
мультипликационный |
animacia |
urbrato |
23 |
23:42:25 |
eng-rus |
мед. |
clinic particular |
клинические особенности |
iwona |
24 |
23:41:36 |
eng-rus |
мол.біол. |
bioanalyzer |
биоанализатор |
aguane |
25 |
23:40:43 |
rus-fre |
прогр. |
формальная логика |
logique symbolique |
ssn |
26 |
23:38:52 |
rus-epo |
заг. |
хотеть |
voli |
urbrato |
27 |
23:38:43 |
rus-epo |
заг. |
желать |
voli |
urbrato |
28 |
23:38:09 |
eng-rus |
прогр. |
symbolic logic |
бессодержательная логика |
ssn |
29 |
23:37:59 |
rus-epo |
заг. |
гласный звук |
vokalo |
urbrato |
30 |
23:36:26 |
rus-epo |
заг. |
голос |
voĉo |
urbrato |
31 |
23:36:16 |
rus-fre |
кул. |
шинковать |
hacher |
z484z |
32 |
23:31:01 |
rus-ger |
прогр. |
понятие вычислимости |
Begriff der Berechenbarkeit |
ssn |
33 |
23:29:31 |
eng-rus |
трансп. |
tuk-tuk |
трёхколёсная моторикша (a three-wheeled motorized rickshaw) |
Val_Ships |
34 |
23:29:19 |
eng-rus |
маш. |
a-C:H |
гидрогенизированный аморфный углерод |
mashik88 |
35 |
23:25:13 |
rus-spa |
мед. |
пульс на ногах |
pulso pedio |
spanishru |
36 |
23:21:01 |
rus-ger |
контр.як. |
спецификация на оборудование |
Ausrüstungsspezifizierung |
Andrey Truhachev |
37 |
23:08:49 |
rus-ita |
заг. |
парео |
pareo |
Avenarius |
38 |
23:08:30 |
eng-ger |
прогр. |
recursion theory |
Rekursionstheorie |
ssn |
39 |
23:06:50 |
rus-ger |
перен. |
соответствующий |
zugehörig |
Andrey Truhachev |
40 |
23:02:57 |
eng-rus |
прогр. |
recursion theory |
теория рекурсивных функций |
ssn |
41 |
23:02:09 |
eng-ger |
тех. |
device specification |
Gerätespezifikation |
Andrey Truhachev |
42 |
23:00:50 |
eng-ger |
прогр. |
theory of computability |
Berechenbarkeitstheorie |
ssn |
43 |
22:54:40 |
eng-ger |
прогр. |
computability theory |
Berechenbarkeitstheorie |
ssn |
44 |
22:50:22 |
rus-ita |
юр. |
количественная оценка размера возмещаемого ущерба |
quantificazione del risarcimento del danno |
massimo67 |
45 |
22:49:52 |
rus-ger |
заг. |
непременно |
notwendigerweise |
Andrey Truhachev |
46 |
22:49:22 |
eng-rus |
прогр. |
computability theory |
теория вычислимости |
ssn |
47 |
22:49:14 |
rus-ger |
заг. |
обязательно |
notwendigerweise |
Andrey Truhachev |
48 |
22:42:59 |
eng-rus |
заг. |
aforementioned |
вышеперечисленный |
garyg |
49 |
22:35:30 |
rus-spa |
мед. |
вздутие яремной вены |
ingurgitación yugular |
spanishru |
50 |
22:17:55 |
eng |
абрев. патент. |
SPC |
summery of product characteristic |
iwona |
51 |
22:16:37 |
rus-ita |
одяг |
обмёточный шов, петельный шов |
sopraggitto |
Rossinka |
52 |
22:14:58 |
rus-ger |
прогр. |
теория рекурсивных функций |
Rekursionstheorie |
ssn |
53 |
22:13:33 |
rus-ger |
юр. |
решение о продаже с аукциона |
Zuschlagsbeschluss |
Slawjanka |
54 |
22:12:06 |
rus-ger |
заг. |
система автоматического пограничного паспортного контроля EasyPASS |
EasyPASS-System |
Ин.яз |
55 |
22:11:53 |
eng-rus |
мед. |
attentiveness |
концентрация внимания |
alexLun |
56 |
22:11:04 |
rus-spa |
заг. |
не по пути |
a desmano |
dfu |
57 |
22:09:34 |
rus-ger |
прогр. |
теория вычислимости |
Berechenbarkeitstheorie |
ssn |
58 |
21:56:33 |
rus-spa |
заг. |
опустынивание |
desertización |
dfu |
59 |
21:52:12 |
rus-ger |
геогр. |
Первомайск |
Perwomajsk (город в Николаевской области) |
Лорина |
60 |
21:47:46 |
rus-ita |
одяг |
туфли оксфорд без шнурков |
stringata senza lacci |
Rossinka |
61 |
21:43:38 |
rus-ger |
заг. |
дальняя родня |
entfernte Verwandte |
Ин.яз |
62 |
21:35:47 |
eng-rus |
етнол. |
juz |
жузовый (jьz, also zhuz wikipedia.org) |
'More |
63 |
21:34:45 |
eng-rus |
етнол. |
juz |
жуз (jьz, also zhuz – wikipedia.org) |
'More |
64 |
21:33:32 |
eng-rus |
ЗМІ |
stigmatize |
пригвождать к позорному столбу |
margarita09 |
65 |
21:27:23 |
rus-ger |
заг. |
в то время как |
wobei |
Andrey Truhachev |
66 |
21:26:20 |
rus-ger |
заг. |
в то время как |
wogegen |
Andrey Truhachev |
67 |
21:25:05 |
ger |
заг. |
wobei |
wohingegen |
Andrey Truhachev |
68 |
21:23:33 |
eng |
абрев. |
Cyprus Eurasia Dispute Resolution and Arbitration Center |
CEDRAC |
dragonfly_89 |
69 |
21:16:57 |
eng-rus |
гром.орг. |
liquid democracy |
делегативная демократия (wikipedia.org) |
'More |
70 |
21:04:48 |
rus-spa |
заг. |
обескураженный |
desalentador |
dfu |
71 |
21:02:22 |
rus-ita |
юр. |
представление прокурора |
impugnazione (Il procuratore della Repubblica presso il tribunale e il procuratore generale presso la corte di appello possono proporre impugnazione, nei casi stabiliti dalla legge, quali che siano state le conclusioni del rappresentante del pubblico ministero) |
massimo67 |
72 |
20:57:07 |
rus-ger |
заг. |
в наручниках |
in Handschellen |
Viola4482 |
73 |
20:53:38 |
eng-rus |
заг. |
global offshore money maze |
всемирный лабиринт офшоров |
Tina_Zanko |
74 |
20:53:07 |
eng-rus |
філос. |
Pochvennichestvo |
почвенничество (wikipedia.org) |
'More |
75 |
20:46:18 |
rus-fre |
кул. |
резать на маленькие кубики |
couper en petits cubes |
z484z |
76 |
20:41:32 |
rus-ger |
фам. |
бросить |
hinschmeißen (какое-либо дело (er hat es hier hingeschmissen und arbeitet jetzt in einer neuen Firma)) |
Ин.яз |
77 |
20:40:04 |
rus-spa |
заг. |
раздробленный |
fragmentado |
anton_vk |
78 |
20:35:47 |
eng-rus |
етнол. |
zhuz |
жузовый (wikipedia.org) |
'More |
79 |
20:34:47 |
rus-ger |
заг. |
и наоборот |
im Umkehrschluss |
Viola4482 |
80 |
20:27:22 |
eng-rus |
мед. |
Knemometry |
кнемометрия (метод, который позволяет улавливать кратковременные изменения линейного роста нижней конечности) |
KsSol |
81 |
20:24:27 |
eng-rus |
мед. |
bone metabolism |
метаболизм костной ткани |
KsSol |
82 |
20:23:33 |
eng |
абрев. |
CEDRAC |
Cyprus Eurasia Dispute Resolution and Arbitration Center |
dragonfly_89 |
83 |
20:22:55 |
rus-fre |
юр. |
справка о судимости |
relevé des condamnations |
houtsnip |
84 |
20:19:41 |
rus-ita |
одяг |
парфюмер |
aromatario |
Rossinka |
85 |
20:19:33 |
eng-rus |
заг. |
OEP |
Открытый период подписки (Open Enrollment Period) |
Olga Grazhdanskaya |
86 |
20:07:02 |
eng-rus |
нафтопром. |
fluid flow model |
гидродинамическая модель |
evermore |
87 |
20:02:32 |
eng-rus |
заг. |
well past ripe |
переспелый |
Tina Green |
88 |
20:02:12 |
eng-rus |
сленг |
Buckets |
ещё как, много (informal, "A lot") |
Кинопереводчик |
89 |
20:00:12 |
eng-rus |
мор. |
timesheet |
акт учёта стояночного времени |
pelipejchenko |
90 |
19:57:30 |
eng-rus |
електр. |
electric outage credit |
льгота по причине перебоев в подаче электричества |
Acruxia |
91 |
19:56:56 |
eng-rus |
IT |
corporate data storage |
КХД (корпоративное хранение данных) |
Ремедиос_П |
92 |
19:56:39 |
eng-rus |
тех. |
service outage credit |
льгота по причине перебоев в обслуживании |
Acruxia |
93 |
19:55:15 |
rus-ita |
одяг |
принт |
stampa |
Rossinka |
94 |
19:54:09 |
eng-rus |
прогр. |
specification and assertion language |
язык спецификаций и утверждений |
ssn |
95 |
19:51:50 |
rus-ger |
заг. |
свободная одежда |
weite Kleidung |
stachel |
96 |
19:50:57 |
eng-rus |
IT |
XaaS |
всё как услуга |
Ремедиос_П |
97 |
19:47:45 |
rus-ger |
заг. |
регулировочное приспособление |
Einstellwerkzeug |
stachel |
98 |
19:45:48 |
rus-fre |
кул. |
почистить картошку |
éplucher une pomme de terre |
z484z |
99 |
19:42:09 |
rus-ger |
заг. |
добиться решения |
die Lösung aushandeln |
Viola4482 |
100 |
19:41:56 |
rus-ita |
одяг |
лёгкая шерсть |
fresco di lana |
Rossinka |
101 |
19:41:39 |
eng-rus |
нафтопром. |
deepwater sedimentary systems |
глубоководные осадочные комплексы |
evermore |
102 |
19:41:32 |
eng-rus |
прогр. |
specification language |
язык спецификации |
ssn |
103 |
19:40:30 |
rus-ita |
одяг |
зауженный силуэт |
avvitato |
Rossinka |
104 |
19:36:04 |
rus-ger |
мед. |
увеличение количества бластов |
Blastenvermehrung |
norbek rakhimov |
105 |
19:28:55 |
eng-rus |
нафтопром. |
Deepwater Well Evaluations |
Анализ данных глубоководных скважин |
evermore |
106 |
19:26:24 |
rus-ger |
комп. |
устанавливать прочно |
sicher stellen |
stachel |
107 |
19:19:48 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии с договором |
gemäß dem Vertrag |
Лорина |
108 |
19:19:29 |
rus |
кул. |
натереть |
тереть |
z484z |
109 |
19:18:22 |
rus-ger |
банк. |
межбанковский валютный рынок Украины |
Interbankendevisenmarkt der Ukraine |
Лорина |
110 |
19:15:35 |
rus |
абрев. банк. |
МВРУ |
межбанковский валютный рынок Украины |
Лорина |
111 |
19:09:07 |
eng-rus |
заг. |
definite |
однозначный |
alexLun |
112 |
19:08:06 |
rus-fre |
труд.пр. |
ведущий специалист |
spécialiste principal |
transland |
113 |
18:59:54 |
rus-est |
заг. |
что касается |
osas |
platon |
114 |
18:58:53 |
rus-ger |
заг. |
потерять лицо |
sein Gesicht verlieren |
tina_tina |
115 |
18:57:54 |
rus-ger |
заг. |
змеистый |
reich an Schlangen |
franzik |
116 |
18:54:09 |
eng |
абрев. прогр. |
SPECIAL |
specification and assertion language |
ssn |
117 |
18:52:00 |
rus-spa |
розм. |
путаница в голове |
cacao mental |
Tatian7 |
118 |
18:51:09 |
rus-spa |
розм. |
иметь кашу в голове |
tener un cacao en la cabeza |
Tatian7 |
119 |
18:51:03 |
eng-rus |
гірн. |
Belt stoppage |
Остановка конвейерной ленты |
koganval |
120 |
18:49:44 |
eng-rus |
електр. |
power core |
токопроводящая жила |
Yako |
121 |
18:44:31 |
eng-rus |
заг. |
dead man's trigger |
детонатор смертника (довольно удачный эквивалент из к/ф "Хэнкок"; если кто найдёт лучше, киньте Feci quod potui, faciant meliora potentes) |
fa158 |
122 |
18:41:06 |
ita |
юр. |
RCL |
rendita catastale |
spanishru |
123 |
18:35:17 |
rus-ger |
мед. |
усиленная тяжистость |
Zeichnungsvermehrung (на рентгене) |
norbek rakhimov |
124 |
18:34:44 |
rus-spa |
заг. |
день только начинается |
el día acaba de empezar |
Viola4482 |
125 |
18:18:28 |
eng-rus |
мет. |
CAP |
труба из углеродистой стали (carbon alloy pipe) |
AnastasiaRI |
126 |
18:17:50 |
eng-rus |
бізн. |
close working relationship |
тесные рабочие взаимоотношения (I look forward to continuing the close working relationship we have established) |
snowleopard |
127 |
18:16:28 |
rus-ger |
мед. |
HLA-типирование |
HLA-Typisierung |
norbek rakhimov |
128 |
18:16:01 |
rus-dut |
заг. |
быть в состоянии, мочь, смочь, уметь |
kunnen |
ms.lana |
129 |
18:13:19 |
rus-ger |
заг. |
левацкий |
linkslerisch (J. W. Stalins Kampf gegen linkslerische Gleichmacherei und Lohnnivellierung uni-koeln.de) |
Евгения Ефимова |
130 |
18:12:48 |
rus-dut |
заг. |
покупать, купить, накупить, приобретать |
kopen |
ms.lana |
131 |
18:09:51 |
rus-dut |
заг. |
приходить |
komen |
ms.lana |
132 |
18:08:50 |
eng-rus |
прогр. |
inflate |
раздувание (Android alexanderklimov.ru) |
owant |
133 |
18:07:36 |
rus-ger |
заг. |
неорганизованный безалаберный человек |
Chaot |
Евгения Ефимова |
134 |
18:03:18 |
eng-rus |
мет. |
straightener |
правильщик (проката) |
ujin8 |
135 |
18:03:14 |
rus-ger |
мед. |
Вирус Варицелла-Зостер |
Varizella-Zoster-Virus |
norbek rakhimov |
136 |
18:01:27 |
rus |
заг. |
экм |
эквивалентный квадратный метр |
Millie |
137 |
17:56:29 |
eng-rus |
комп.ігри |
buff |
бафф (временное усиление) |
Nuraishat |
138 |
17:55:17 |
rus-ita |
одяг |
с шалевым воротником |
sciallato |
Assiolo |
139 |
17:53:26 |
eng-rus |
заг. |
trick or treat |
сласти или страсти (имхо, наиболее удачная калька традиционной хэллоуиновской угрозы; прежде всего следует обратить внимание на правильность аллитерации; и хотя мужская рифма подменена женской, в данном случае англо-русского перевода это мелочь) |
fa158 |
140 |
17:46:53 |
rus-ger |
банк. |
название банка |
Benennung der Bank |
Лорина |
141 |
17:45:28 |
rus |
абрев. банк. |
БП |
банк получателя |
Лорина |
142 |
17:45:17 |
eng-rus |
заг. |
foaming agent |
пенооброзователь |
Millie |
143 |
17:42:45 |
rus-fre |
прогр. |
язык описания технических требований |
langage des spécifications |
ssn |
144 |
17:40:07 |
ita |
юр. |
m.n. |
mappale numero |
spanishru |
145 |
17:34:27 |
rus-fre |
прогр. |
язык спецификаций |
langage des spécifications (формализм, используемый при конструировании аппаратных средств и при разработке ПО) |
ssn |
146 |
17:30:27 |
rus-ita |
заг. |
общественно значимые организации |
pubblici servizi (компании, оказывающие общественно значимые услуги, например в фразе privati gestori di pubblici servizi) |
livebetter.ru |
147 |
17:25:21 |
eng-rus |
хім. |
as is basis |
исходя из 100% содержания основного вещества |
MusicalTree |
148 |
17:17:51 |
rus-fre |
кул. |
блюдо |
plat de service |
z484z |
149 |
17:16:01 |
rus-ger |
тех. |
степень жёсткости испытания |
Schärfegrad |
Andrey Truhachev |
150 |
17:11:39 |
rus-ger |
розм. |
завешивать чем-либо |
behängen (напр., стенку) |
Bedrin |
151 |
17:10:34 |
rus-fre |
кул. |
с открытой крышкой |
à découvert |
z484z |
152 |
17:09:49 |
rus-ger |
заг. |
сумка с ремнём через плечо |
Flugumhänger |
Bedrin |
153 |
17:00:32 |
rus-fre |
прогр. |
язык спецификации действий |
langage de spécification des actions (англ. сокр. ASL (action specification language); язык действий более абстрактный, чем такие языки, как Java и C++, и может использоваться для создания полных в вычислительном отношении моделей UML) |
ssn |
154 |
16:58:56 |
rus-fre |
прогр. |
спецификация действий |
spécification des actions |
ssn |
155 |
16:55:08 |
eng-rus |
вироб. |
manufacturer responsible for batch release |
Изготовитель, ответственный за выпуск партии |
iwona |
156 |
16:52:56 |
eng-rus |
ек. |
free flow of capital |
свободное движение капитала |
Maria Klavdieva |
157 |
16:50:59 |
rus-ger |
тех. |
двухзаходная резьба |
Doppelganggewinde |
zalmanov |
158 |
16:42:01 |
rus-fre |
прогр. |
схема последовательности операций |
diagramme de séquence |
ssn |
159 |
16:40:04 |
eng-rus |
тех. |
ambient brightness |
окружающая освещённость (enika.cz) |
owant |
160 |
16:37:51 |
rus-fre |
маш. |
циклограмма |
diagramme de séquence |
ssn |
161 |
16:35:46 |
eng-rus |
прогр. |
verbatim symbol |
символ (т.е. "символ @" в JavaScript, примеры употребления: "...if you prefix a string literal with the verbatim symbol (@)..."; "...use the @ verbatim symbol...") |
bojana |
162 |
16:35:20 |
eng-rus |
бізн. |
related amendments |
соответствующие поправки |
irinaloza23 |
163 |
16:35:17 |
rus-fre |
прогр. |
диаграмма последовательности |
diagramme de séquence |
ssn |
164 |
16:30:59 |
eng-rus |
спорт. |
mass ski race |
массовая лыжная гонка |
snowleopard |
165 |
16:26:43 |
eng-rus |
IT |
microapplication |
микроприложение |
dron1 |
166 |
16:18:48 |
rus-ita |
заг. |
вместе с тем |
contemporaneamente |
massimo67 |
167 |
16:10:42 |
rus-ger |
юр. |
подсудный |
justiziabel |
finita |
168 |
16:09:27 |
eng-rus |
мат. |
round to second decimal |
округлить до двух знаков после запятой |
Traviata |
169 |
16:05:03 |
eng-rus |
мат. |
inferior limit of an integral |
нижний предел интегрирования |
Elmir Mamedov |
170 |
16:04:18 |
eng-rus |
мат. |
inferior limit of integration |
нижний предел интегрирования |
Elmir Mamedov |
171 |
16:03:20 |
eng-rus |
мат. |
superior limit of integration |
верхний предел интегрирования |
Elmir Mamedov |
172 |
16:02:36 |
eng-rus |
мат. |
superior limit of an integral |
верхний предел интеграла |
Elmir Mamedov |
173 |
16:01:29 |
eng |
абрев. прогр. |
ASL |
action specification language |
ssn |
174 |
16:00:48 |
eng-rus |
труб. |
TBEM |
наружная резьба на обоих концах (threaded both ends male) |
Almas_Mustafa |
175 |
15:59:30 |
eng-rus |
мат. |
around the particular point |
в окрестности рассматриваемой точки |
Elmir Mamedov |
176 |
15:57:35 |
eng-rus |
заг. |
underlying soil layer |
пригрузочный слой |
Millie |
177 |
15:55:52 |
eng-rus |
заг. |
proto-Ukrainian |
протоукраинец |
snowleopard |
178 |
15:52:43 |
eng-rus |
іст. |
early Slavs |
древние славяне (The early Slavs were a diverse group of tribal societies during the Migration period and early medieval Europe.) |
snowleopard |
179 |
15:50:47 |
eng |
абрев. под. |
All-Russian Classifier of Political Subdivisions |
ARCPS (ОКАТО) |
singeline |
180 |
15:50:02 |
rus-ger |
юр. |
возбудить уголовное дело по факту нарушения |
ein Strafverfahren wegen Verstößen gegen + Akk. eröffnen (или Verstoß) |
Ин.яз |
181 |
15:47:55 |
eng-rus |
вироб. |
bring to production |
вывод на технологический режим |
Yeldar Azanbayev |
182 |
15:47:19 |
eng-rus |
інт. |
public IP address |
публичный IP-адрес |
Acruxia |
183 |
15:46:41 |
eng-rus |
мат. |
local maximum point |
точка локального максимума |
Elmir Mamedov |
184 |
15:46:04 |
eng-rus |
мат. |
local minimum point |
точка локального минимума |
Elmir Mamedov |
185 |
15:45:24 |
rus-ger |
юр. |
возбудить уголовное дело |
ein Strafverfahren eröffnen |
Ин.яз |
186 |
15:41:00 |
rus-fre |
прогр. |
язык спецификации |
langage de spécification |
ssn |
187 |
15:38:47 |
rus-ger |
прогр. |
язык программирования сценариев |
Skriptsprache |
ssn |
188 |
15:38:21 |
rus-ger |
водопост. |
Жёлоб собирания плавающей грязитины |
Schwimmschlammsammelrinne |
Regen2012 |
189 |
15:36:51 |
rus-ger |
заг. |
официальный представитель |
Sprecher (....sagte der Sprecher der Ermittlungsbehörde, Wladimir Markin.) |
Ин.яз |
190 |
15:34:16 |
rus-fre |
прогр. |
язык программирования сценариев |
langage de script |
ssn |
191 |
15:32:01 |
rus-ger |
заг. |
глава МЧС |
Zivilschutzminister |
Ин.яз |
192 |
15:28:39 |
eng-rus |
прогр. |
scripting language |
язык программирования сценариев |
ssn |
193 |
15:27:24 |
rus-ger |
заг. |
спасатели |
Rettungskräfte |
Ин.яз |
194 |
15:24:53 |
rus-fre |
прогр. |
язык Java |
langage de programmation Java |
ssn |
195 |
15:23:04 |
rus-ger |
заг. |
Следственный комитет |
Ermittlungsbehörde (...sagte der Sprecher der Ermittlungsbehörde, Wladimir Markin.) |
Ин.яз |
196 |
15:22:07 |
eng-rus |
розм. |
mix |
область бизнес-интересов |
plushkina |
197 |
15:21:29 |
rus-fre |
заг. |
язык любви |
langage de l'amour |
ssn |
198 |
15:19:30 |
eng-rus |
ек. |
economic components |
экономическая составляющая |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:18:30 |
rus-fre |
прогр. |
язык IDL |
langage de description IDL |
ssn |
200 |
15:17:07 |
rus-fre |
заг. |
язык ограничений |
langage de contraintes |
ssn |
201 |
15:17:01 |
eng-rus |
заг. |
corporate centre |
корпоративный центр |
Moscowtran |
202 |
15:16:38 |
eng-rus |
політ. |
children's rights ombudsman |
уполномоченный по правам ребёнка |
tashaKh |
203 |
15:15:31 |
rus-fre |
прогр. |
язык низкого уровня |
langage de bas niveau |
ssn |
204 |
15:14:36 |
rus-fre |
мат. |
язык теории |
langage d'une théorie |
ssn |
205 |
15:10:53 |
rus-fre |
заг. |
язык торговли |
langage commercial |
ssn |
206 |
15:10:41 |
eng-rus |
вироб. |
material request form |
заявочный материал |
Yeldar Azanbayev |
207 |
15:09:35 |
eng-rus |
політ. |
social affairs minister |
министр социальных дел |
tashaKh |
208 |
15:08:17 |
rus-fre |
заг. |
условный код |
langage codé |
ssn |
209 |
15:07:20 |
fre |
прогр. |
langage de programmation |
langage code (язык программирования) |
ssn |
210 |
15:06:45 |
fre |
прогр. |
langage code |
langage de programmation |
ssn |
211 |
15:06:11 |
rus-fre |
прогр. |
язык программирования |
langage code |
ssn |
212 |
15:03:41 |
eng-rus |
бізн. |
it should be added that |
следует добавить, что |
luisochka |
213 |
15:02:58 |
eng-rus |
анат. |
third finger |
безымянный палец (Visual dictionary_eng_rus_2007) |
Макеев Георгий |
214 |
15:01:00 |
rus-fre |
прогр. |
язык чисел |
langage arithmétique |
ssn |
215 |
15:00:25 |
rus-fre |
мет. |
линия прокатки |
ligne de passage |
I. Havkin |
216 |
14:59:15 |
eng-rus |
тех. |
threading |
нитка резьбы |
Himera |
217 |
14:58:42 |
eng-rus |
труб. |
low-alloyed seam |
низколегированный шов |
Himera |
218 |
14:56:24 |
eng-rus |
політ. |
menace of violence |
угроза насилия (It's an image of peace undermined by the menace of violence. washingtonpost.com:) |
tashaKh |
219 |
14:50:47 |
eng |
абрев. под. |
ARCPS |
All-Russian Classifier of Political Subdivisions (ОКАТО) |
singeline |
220 |
14:47:44 |
rus-ger |
бізн. |
вторичный поставщик |
Zweitlieferant |
Kalina2109 |
221 |
14:46:38 |
eng-rus |
заг. |
blind disc |
глухой фланец |
Dude67 |
222 |
14:44:26 |
eng-rus |
назв.лік. |
taflotan |
тафлотан |
iwona |
223 |
14:42:57 |
eng-rus |
вироб. |
waste generation and disposal limits project |
проект нормативов размещения отходов |
Yeldar Azanbayev |
224 |
14:42:32 |
rus-spa |
заг. |
позвать |
convocar |
Viola4482 |
225 |
14:40:18 |
eng |
абрев. буд. |
LZC |
low or zero carbon |
cerceo |
226 |
14:39:51 |
rus-fre |
прогр. |
объектно-ориентированный язык программирования |
langage à objets |
ssn |
227 |
14:35:23 |
eng-rus |
військ. |
appear to have been taken captive |
оказаться в плену (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
228 |
14:34:11 |
rus-ger |
прогр. |
ООЯП |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
229 |
14:33:37 |
rus-ger |
прогр. |
язык объектно-ориентированного программирования |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
230 |
14:32:19 |
eng-ger |
прогр. |
OOPL |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
231 |
14:31:45 |
eng-ger |
прогр. |
object-oriented programming language |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
232 |
14:31:26 |
eng-ger |
прогр. |
object-oriented programming language |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
233 |
14:30:55 |
ger |
прогр. |
objektorientierte Programmierungssprache |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
234 |
14:30:31 |
rus-ger |
прогр. |
ООЯП |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
235 |
14:29:34 |
rus-ger |
прогр. |
объектно-ориентированный язык программирования |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
236 |
14:29:26 |
eng-rus |
перен. |
out of the mix |
в стороне |
plushkina |
237 |
14:28:13 |
ger |
прогр. |
objektorientierte Programmiersprache |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
238 |
14:26:52 |
rus-ger |
прогр. |
объектно-ориентированный язык программирования |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
239 |
14:11:44 |
eng-rus |
розм. |
mix |
драка |
plushkina |
240 |
14:11:21 |
eng-rus |
заг. |
do a puzzle |
собирать паззл |
Dollie |
241 |
14:09:24 |
rus |
абрев. вироб. |
МОСВР |
Министерство охраны окружающей среды и водных ресурсов |
Yeldar Azanbayev |
242 |
14:03:20 |
eng-rus |
політ. |
counterpart |
контрпартнёр |
Nikolai Kulinich |
243 |
14:01:16 |
eng-rus |
прогр. |
OOPL |
язык объектно-ориентированного программирования (сокр. от object-oriented programming language) |
ssn |
244 |
14:00:19 |
eng |
абрев. прогр. |
OOPL |
object-oriented programming language (язык объектно-ориентированного программирования) |
ssn |
245 |
13:56:18 |
rus-fre |
прогр. |
язык объектно-ориентированного программирования |
langage à objets |
ssn |
246 |
13:54:28 |
eng-rus |
SAP |
MAD |
САО (MAD – middle absolute deviation, САО – среднее абсолютное отклонение) |
foxsub |
247 |
13:53:44 |
rus-fre |
заг. |
дипломатический язык |
langue diplomatique |
ssn |
248 |
13:53:03 |
eng |
абрев. |
INES |
interesterification |
Ася Кудрявцева |
249 |
13:52:32 |
rus-fre |
заг. |
телячий язык |
langue de veau |
ssn |
250 |
13:51:07 |
rus-fre |
заг. |
профессиональный жаргон |
langue de spécialité |
ssn |
251 |
13:50:02 |
eng-rus |
SAP |
slow-moving item |
неходовой материал |
foxsub |
252 |
13:49:45 |
rus-fre |
заг. |
основной язык |
langue de référence |
ssn |
253 |
13:48:52 |
rus-fre |
заг. |
язык судопроизводства |
langue de procédure |
ssn |
254 |
13:48:04 |
rus-fre |
заг. |
язык пламени |
langue de feu |
ssn |
255 |
13:47:16 |
rus |
абрев. вироб. |
ОС |
отдел окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
256 |
13:46:08 |
fre |
лінгв. |
langue-source |
langue source |
ssn |
257 |
13:45:59 |
fre |
лінгв. |
langue source |
langue-source |
ssn |
258 |
13:45:51 |
fre |
лінгв. |
langue de départ |
langue source |
ssn |
259 |
13:45:25 |
rus-ger |
тех. |
программа испытаний |
Prüfplan |
Andrey Truhachev |
260 |
13:45:12 |
rus-fre |
лінгв. |
входной язык |
langue de départ |
ssn |
261 |
13:45:06 |
rus-ger |
тех. |
график тестирования |
Prüfplan |
Andrey Truhachev |
262 |
13:44:59 |
eng-rus |
заг. |
come down in buckets |
лить как из ведра |
Yura_N |
263 |
13:44:31 |
rus-ger |
тех. |
график испытаний |
Prüfplan |
Andrey Truhachev |
264 |
13:43:53 |
rus-fre |
заг. |
говяжий язык |
langue de boeuf |
ssn |
265 |
13:43:02 |
rus-fre |
заг. |
злой язык |
langue d'aspic |
ssn |
266 |
13:42:00 |
fre |
лінгв. |
langue cible |
langue d'arrivée |
ssn |
267 |
13:41:50 |
fre |
лінгв. |
langue d'arrivée |
langue cible |
ssn |
268 |
13:41:22 |
rus-fre |
лінгв. |
выходной язык |
langue d'arrivée |
ssn |
269 |
13:41:02 |
rus-ger |
фін. |
прекратить торговлю акциями |
Aktien vom aus dem Handel von der Börse nehmen |
Abete |
270 |
13:40:42 |
eng-rus |
ауд. |
preventing and detecting fraud and other irregularities |
выявление и предотвращение фактов финансовых и прочих злоупотреблений |
Guca |
271 |
13:40:23 |
rus-fre |
заг. |
литературный язык |
langue commune |
ssn |
272 |
13:39:37 |
rus-fre |
заг. |
флективный язык |
langue à la flexion |
ssn |
273 |
13:38:03 |
rus-fre |
лінгв. |
выходной язык |
langue cible |
ssn |
274 |
13:37:46 |
eng-rus |
тех. |
low-head tank |
наружная цистерна |
Himera |
275 |
13:36:02 |
rus-fre |
заг. |
широкая гамма продуктов |
large de gamme produits |
ssn |
276 |
13:34:29 |
eng-ger |
тех. |
intensity level |
Schärfegrad |
Andrey Truhachev |
277 |
13:32:59 |
eng-rus |
буд. |
around the city's perimeter |
по всему периметру города (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:31:46 |
eng-rus |
пошт. |
Betr. |
повод (сокр. от нем. "Betreff" – ставится в строке "Тема" при отправке эл. писем в немецко-говорящие страны) |
Himera |
279 |
13:31:41 |
rus-fre |
лінгв. |
входной язык |
langue-source |
ssn |
280 |
13:29:14 |
rus-fre |
мат. |
предметный язык |
langue-objet |
ssn |
281 |
13:26:57 |
rus-fre |
заг. |
просторечье |
langue vulgaire |
ssn |
282 |
13:24:34 |
eng-rus |
заг. |
inaccessible place |
труднодоступное место |
Himera |
283 |
13:24:00 |
eng-rus |
мор. |
inter-cruise period |
межпоходовый период |
Himera |
284 |
13:23:53 |
rus-fre |
лінгв. |
язык-посредник |
langue véhiculaire |
ssn |
285 |
13:23:17 |
eng-rus |
мет. |
low-magnetic |
маломагнитный |
Himera |
286 |
13:22:55 |
eng-rus |
мет. |
low-magnetic steel |
маломагнитная сталь |
Himera |
287 |
13:22:11 |
rus-fre |
лінгв. |
входной язык |
langue source |
ssn |
288 |
13:21:40 |
eng-rus |
тех. |
bending grip pawl |
отгибная лапка |
Himera |
289 |
13:21:20 |
rus-fre |
заг. |
первобытный язык |
langue primitive |
ssn |
290 |
13:20:54 |
eng-rus |
мор. |
coaming platform |
комингс-площадка |
Himera |
291 |
13:20:31 |
rus-fre |
заг. |
просторечье |
langue populaire |
ssn |
292 |
13:20:11 |
eng-rus |
мор. |
roughness grade |
класс шероховатости |
Himera |
293 |
13:19:48 |
rus-fre |
заг. |
основной язык |
langue pivot |
ssn |
294 |
13:19:26 |
eng-rus |
мор. |
floating rescue chamber |
спасательная всплывающая камера |
Himera |
295 |
13:18:40 |
eng-rus |
мед. |
red reflex |
розовый рефлекс (в русскоязычных странах традиционно используется термин "розовый рефлекс", а не "красный рефлекс") |
MacGowan |
296 |
13:18:16 |
rus-fre |
заг. |
восточный язык |
langue orientale |
ssn |
297 |
13:17:22 |
rus-fre |
заг. |
государственный язык |
langue officielle du pays |
ssn |
298 |
13:16:31 |
rus-fre |
заг. |
официальный язык |
langue officielle |
ssn |
299 |
13:16:03 |
rus-ita |
фіз. |
анизотропия |
anisotropia |
Avenarius |
300 |
13:15:31 |
rus-fre |
заг. |
скандинавский язык |
langue nordique |
ssn |
301 |
13:14:44 |
rus-fre |
заг. |
государственный язык |
langue nationale |
ssn |
302 |
13:11:14 |
rus-ger |
контр.як. |
периодические испытания |
wiederkehrende Prüfungen |
Andrey Truhachev |
303 |
13:11:03 |
eng-rus |
вироб. |
reserve-constrained |
ограниченный в ресурсах |
olga garkovik |
304 |
13:10:23 |
fre |
заг. |
langue juridique |
langue du barreau |
ssn |
305 |
13:10:17 |
eng |
абрев. контр.як. |
periodical test |
periodic test |
Andrey Truhachev |
306 |
13:10:13 |
fre |
заг. |
langue judiciaire |
langue du barreau |
ssn |
307 |
13:10:02 |
fre |
заг. |
langue du barreau |
langue judiciaire |
ssn |
308 |
13:08:58 |
rus-fre |
заг. |
венгерский язык |
langue magyare |
ssn |
309 |
13:08:00 |
eng-ger |
контр.як. |
periodic test |
Wiederholungsprüfung |
Andrey Truhachev |
310 |
13:07:57 |
rus-fre |
заг. |
юридический язык |
langue juridique |
ssn |
311 |
13:07:36 |
eng-rus |
вироб. |
cable cross section |
кабель сечением |
Yeldar Azanbayev |
312 |
13:07:13 |
fre |
заг. |
langue judiciaire |
langue juridique |
ssn |
313 |
13:06:16 |
rus-fre |
заг. |
юридический язык |
langue judiciaire |
ssn |
314 |
13:05:11 |
rus-fre |
заг. |
журналистский жаргон |
langue journalistique |
ssn |
315 |
13:03:40 |
rus-fre |
заг. |
международный язык |
langue internationale |
ssn |
316 |
13:02:15 |
eng-rus |
бізн. |
lot-by-lot |
по партиям |
Andrey Truhachev |
317 |
13:01:01 |
rus-ger |
контр.як. |
по партиям |
losweise |
Andrey Truhachev |
318 |
13:00:18 |
eng-rus |
геогр. |
Valea Crisului |
Валя-Кришулуй (Румыния) |
markbt |
319 |
12:59:49 |
rus-fre |
заг. |
французский язык |
langue française |
ssn |
320 |
12:58:20 |
rus-ger |
заг. |
Паспортно-визовая служба |
Ausländer- und Passamt (бланк Fürstentum Liechtenstein) |
OLGA P. |
321 |
12:58:07 |
eng-rus |
залізнич. |
damaged rail car |
повреждённый железнодорожный вагон (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
322 |
12:57:23 |
rus-fre |
заг. |
изучаемый язык |
langue étudiée |
ssn |
323 |
12:56:45 |
rus-ger |
контр.як. |
контроль по партиям |
losweise Prüfung |
Andrey Truhachev |
324 |
12:56:32 |
rus-ger |
заг. |
ФМС |
Ausländer- und Passamt (тж.Паспортно-визовая служба (из бланка F.Liechtenstein)) |
OLGA P. |
325 |
12:55:50 |
eng-rus |
мед. |
be carried on stretchers out of |
выноситься на носилках из (чего-либо; агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:55:02 |
eng-rus |
заг. |
during the evening rush hour |
в вечерний час пик (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:54:26 |
rus-fre |
кул. |
чистить фрукты и овощи |
éplucher (le verbe peler s'applique lorsqu'on ne retire que la peau (se dit aussi pour une banane ;-) alors que le verbe éplucher s'applique lorsqu'on retire la peau avec une fine couche de chair du fruit ou légumes.) |
z484z |
328 |
12:54:20 |
eng-rus |
заг. |
during the morning rush hour |
в утренний час пик (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:54:17 |
rus-ger |
контр.як. |
испытания каждой партии |
losweise Prüfung |
Andrey Truhachev |
330 |
12:53:14 |
rus-fre |
заг. |
язык Пушкина |
langue de Pouchkine |
ssn |
331 |
12:51:17 |
rus-fre |
заг. |
язык философов |
langue philosophique |
ssn |
332 |
12:48:52 |
rus-fre |
заг. |
юридический язык |
langue du barreau |
ssn |
333 |
12:48:26 |
eng-rus |
заг. |
in the nick of time |
в последнюю минуту |
Yura_N |
334 |
12:48:17 |
rus-fre |
прост. |
мёрзнуть |
peler |
z484z |
335 |
12:47:11 |
rus-ger |
кул. |
ножницы для пиццы |
Pizzaschere |
LaFee |
336 |
12:46:19 |
eng-rus |
одяг |
grown on sleeve |
рукав-кимоно (formed by creating the body of a garment and the sleeve from the same continuous piece of fabric rather than separate bodice and sleeve pieces with a seam line running along the top of the sleeve as well as underneath to join the back and front) |
eugenius_rus |
337 |
12:38:33 |
rus-spa |
заг. |
подражатель |
copión |
dfu |
338 |
12:36:37 |
eng |
абрев. телеком. |
Low Latency |
LoLa |
Teodorrrro |
339 |
12:35:35 |
eng-rus |
мед. |
vague disease |
болезнь неясной этиологии ("заболевание н/э" дополнительно подчеркнет фактор неопределенности, имхо) |
alexLun |
340 |
12:35:28 |
rus-ger |
кул. |
индукционное дно |
Induktionsboden (напр., сковороды) |
LaFee |
341 |
12:33:32 |
rus-fre |
тех. |
10 мл |
cl |
z484z |
342 |
12:32:55 |
eng-rus |
заг. |
tamper-proof |
защищённый от несанкционированного вмешательства |
Millie |
343 |
12:32:03 |
rus-ger |
кул. |
половник |
Schöpfkelle |
LaFee |
344 |
12:31:13 |
eng-rus |
мет. |
RA |
относительное сужение поперечного сечения |
AnastasiaRI |
345 |
12:30:46 |
rus-ger |
кул. |
ложка для спагетти |
Pastakralle |
LaFee |
346 |
12:28:16 |
rus-ita |
буд. |
котлован |
pozzo |
Avenarius |
347 |
12:27:32 |
rus-ger |
заг. |
залежи сланцевого газа |
Schiefergas-Lagerstätten |
AlexandraM |
348 |
12:18:48 |
eng-rus |
заг. |
breakpoint temperature |
точка излома температурного графика |
Millie |
349 |
12:14:57 |
eng-rus |
банк. |
effective central oversight |
эффективный централизованный надзор |
Alex_Odeychuk |
350 |
12:14:42 |
eng-rus |
банк. |
central oversight |
централизованный надзор |
Alex_Odeychuk |
351 |
12:14:12 |
eng-rus |
юр. |
tortious interference |
деликтное вмешательство |
driven |
352 |
12:13:56 |
eng-rus |
сон.енерг. |
quadruple-junction |
счетверённый |
Zorky Vzor |
353 |
12:13:26 |
eng-rus |
банк. |
single regulatory authority |
единый орган банковского надзора (ЕС) |
Alex_Odeychuk |
354 |
12:13:07 |
eng-rus |
банк. |
single supervisor |
единый орган банковского надзора (ЕС) |
Alex_Odeychuk |
355 |
12:11:05 |
eng-rus |
фін. |
risk mitigation |
сокращение рисков |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:10:32 |
eng-rus |
бухг. |
gross operating profit |
валовая прибыль от операционной деятельности |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:10:17 |
eng |
контр.як. |
periodic test |
periodical test |
Andrey Truhachev |
358 |
12:09:07 |
eng |
абрев. мед. |
Model State Emergency Health Powers Act |
MSEHPA |
WhiteyAction |
359 |
12:08:15 |
eng-rus |
банк. |
single supervisory mechanism |
единый механизм надзора |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:07:43 |
rus-fre |
прогр. |
слабый контроль соответствия типов |
typage faible |
ssn |
361 |
12:05:17 |
rus-ger |
юр. |
сумма, которую приобретатель собственности на аукционе должен уплатить наличными |
Bargebot (gabler.de) |
Slawjanka |
362 |
12:05:09 |
eng-rus |
розм. |
carrot |
морковка (стимул an offer of something enticing as a means of persuasion (often contrasted with the threat of something punitive or unwelcome) – from "carrot and stick" wikipedia.org) |
'More |
363 |
12:04:55 |
eng-rus |
мед. |
accessory navicular |
добавочная ладьевидная кость |
Tatiana Kozlova |
364 |
12:04:07 |
eng-rus |
мед. |
pes planus |
плоская стопа (плоскостопие) |
Tatiana Kozlova |
365 |
12:04:03 |
eng-rus |
юр. |
implied purpose |
подразумеваемая цель |
Tayafenix |
366 |
12:01:45 |
eng-rus |
фін. |
CRO |
главный директор по управлению рисками (chief risk officer) |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:01:33 |
eng-rus |
фін. |
CRO |
главный директор по рискам (сокр. от "chief risk officer") |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:01:06 |
eng-rus |
сон.енерг. |
ISE |
Институт солнечных энергосистем им. Фраунгофера (The Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems (ISE)) |
Zorky Vzor |
369 |
11:58:54 |
eng-rus |
гірн. |
Steel cable belt |
Резино-тросовая конвейерная лента |
koganval |
370 |
11:58:01 |
rus-ger |
юр. |
Разница между самой высокой и самой низкой ценами, предлагаемыми на принудительном аукционе |
Bargebot |
Slawjanka |
371 |
11:55:17 |
eng-rus |
фін. |
GRM |
глобальное управление рисками (сокр. от "global risk management") |
Alex_Odeychuk |
372 |
11:54:51 |
eng-rus |
фін. |
RM |
управление рисками (сокр. от "risk management") |
Alex_Odeychuk |
373 |
11:50:58 |
eng-rus |
заг. |
blue check |
проверка по краске |
Dude67 |
374 |
11:48:28 |
eng-rus |
мед. |
Mayo score |
шкала Майо (оценка тяжести язвенного колита) |
kat_j |
375 |
11:48:11 |
eng-rus |
буд. |
erection neck |
монтажная горловина |
Himera |
376 |
11:47:15 |
eng-rus |
підв.плав. |
deep diving |
глубоководное погружение |
Himera |
377 |
11:46:35 |
eng-rus |
мор. |
limiting depth |
предельная глубина погружения |
Himera |
378 |
11:45:26 |
eng-rus |
акуст. |
sonar complex |
гидроакустический комплекс |
Himera |
379 |
11:44:33 |
eng-rus |
тех. |
technological notch |
технологический вырез |
Himera |
380 |
11:43:07 |
eng-rus |
тех. |
screwing-in |
ввёртывание |
Himera |
381 |
11:41:57 |
rus-spa |
заг. |
растеряться |
hacerse bola (con) |
Viola4482 |
382 |
11:40:13 |
rus-spa |
заг. |
испытать судьбу |
aprobar suerte |
Viola4482 |
383 |
11:36:37 |
eng |
телеком. |
LoLa |
Low Latency |
Teodorrrro |
384 |
11:34:35 |
eng-rus |
звар. |
insert shell of service lines |
вварыш |
Himera |
385 |
11:34:06 |
eng-rus |
звар. |
welded-in insertion |
вварное насыщение |
Himera |
386 |
11:33:05 |
eng-rus |
мор. |
ballast piece |
балластина |
Himera |
387 |
11:32:21 |
eng-rus |
звар. |
austenitic seam |
аустенитный шов |
Himera |
388 |
11:31:53 |
eng |
абрев. труб. |
OM&U |
operation, maintenance and use (BS EN 14336:2004) |
sega_tarasov |
389 |
11:31:50 |
eng-rus |
ел.маш. |
contact piece electrical resistivity |
электросопротивление контакта |
Himera |
390 |
11:31:24 |
eng-rus |
ел.маш. |
electric disconnection pack |
узел электроразъединения |
Himera |
391 |
11:29:58 |
eng-rus |
тех. |
epoxy sealer |
эпоксидная шпатлёвка |
Himera |
392 |
11:28:25 |
eng-rus |
тех. |
airstream atomization installation |
установка пневматического распыления |
Himera |
393 |
11:27:44 |
eng-rus |
тех. |
blast cleaning installation |
установка дробеструйной очистки |
Himera |
394 |
11:26:57 |
eng-rus |
тех. |
airless spraying installation |
установка безвоздушного распыления |
Himera |
395 |
11:26:12 |
eng-rus |
тех. |
welding seam reinforcement |
усиление сварного шва |
Himera |
396 |
11:25:38 |
eng-rus |
бухг. |
cumulative total |
итого нарастающим итогом |
Ремедиос_П |
397 |
11:24:13 |
eng-rus |
нафт.газ |
wet liquid |
водосодержащая жидкость |
timmy_pit |
398 |
11:23:48 |
eng-rus |
тех. |
degree of corrosive attack |
степень коррозионного разрушения |
Himera |
399 |
11:23:34 |
rus-ger |
прост. |
высокомерный |
schnöselig |
Miyer |
400 |
11:22:19 |
eng-rus |
фіз.мет. |
metal coupling |
сопряжение металлов |
Himera |
401 |
11:21:27 |
eng-rus |
фіз. |
electric contact resistance |
сопротивление электрического контакта |
Himera |
402 |
11:20:56 |
eng-rus |
фтт. |
disconnection resistance |
сопротивление разъединения |
Himera |
403 |
11:20:05 |
eng-rus |
електр. |
electric insulated join |
электроизолированное соединение |
Himera |
404 |
11:18:47 |
rus-fre |
прогр. |
слабый контроль типов |
typage faible |
ssn |
405 |
11:17:36 |
eng-rus |
мор. |
scraper for side cleaning |
скрябка для чистки борта |
Himera |
406 |
11:16:28 |
rus |
заг. |
точка срезки графика температур |
точка излома температурного графика |
Millie |
407 |
11:14:53 |
eng-rus |
звар. |
automatic machine welding |
автоматическая сварка |
Himera |
408 |
11:14:20 |
eng-rus |
хім. |
self-dilution |
саморастворение |
Himera |
409 |
11:14:13 |
rus-fre |
прогр. |
слабая типизация |
typage faible |
ssn |
410 |
11:10:21 |
eng-rus |
ЛФМ |
multi-shaded |
разнотонный |
Himera |
411 |
11:09:55 |
eng-rus |
ЛФМ |
multi-shaded coating |
разнотонность покрытия |
Himera |
412 |
11:09:19 |
eng-rus |
екол. |
hose gas-mask |
шланговый противогаз |
Himera |
413 |
11:09:07 |
eng |
абрев. мед. |
MSEHPA |
Model State Emergency Health Powers Act |
WhiteyAction |
414 |
11:08:34 |
eng-rus |
заг. |
scanned area |
просматриваемый район |
Himera |
415 |
11:07:09 |
eng-rus |
труб. |
root pass |
подварка корня шва |
Himera |
416 |
11:06:46 |
rus-fre |
прогр. |
статически типизированный язык |
langage statiquement typé |
ssn |
417 |
11:05:59 |
eng-rus |
тех. |
intermediate resistance |
переходное сопротивление |
Himera |
418 |
11:04:51 |
eng-rus |
буд. |
cellular materials |
пеноматериалы |
Himera |
419 |
11:04:07 |
rus-fre |
прогр. |
динамически типизированный язык |
langage dynamiquement typé |
ssn |
420 |
11:03:27 |
rus-fre |
прогр. |
динамически типизированный |
dynamiquement typé |
ssn |
421 |
11:02:41 |
eng-rus |
хім. |
hydrogen-charging |
наводораживание |
Himera |
422 |
11:02:02 |
rus-fre |
кул. |
залить теплой водой |
couvrir d'eau tiède |
z484z |
423 |
11:01:37 |
eng-rus |
хім.спол. |
rust modifying agent |
модификатор ржавчины |
Himera |
424 |
11:01:03 |
rus-fre |
кул. |
поджарить |
faire revenir |
z484z |
425 |
11:00:44 |
eng-rus |
буд. |
sealing substance |
уплотнительная маска |
Himera |
426 |
11:00:36 |
eng-rus |
офт. |
optic nerve diameter |
диаметр зрительного нерва (diameter nervi optici) |
Бурхан |
427 |
11:00:18 |
eng-rus |
буд. |
masking enamel |
маскирующая эмаль |
Himera |
428 |
10:59:35 |
eng-rus |
буд. |
insulating stripe |
электроизоляционная лента |
Himera |
429 |
10:57:04 |
eng-rus |
буд. |
bottom run of welding seam |
корень сварного шва |
Himera |
430 |
10:56:13 |
eng-rus |
буд. |
structural-and-technological facilities |
конструктивно-технологические средства |
Himera |
431 |
10:55:55 |
eng-rus |
комп. |
server chassis |
серверное шасси |
beserg |
432 |
10:54:22 |
eng-rus |
буд. |
navvy pick for rust break-off |
кирка для отбивки ржавчины |
Himera |
433 |
10:53:52 |
rus-ger |
юр. |
отдел по взиманию налога на покупку земельных участков |
Grunderwerbsteuerstelle |
jurist-vent |
434 |
10:52:58 |
eng-rus |
авто. |
protector's wear-out |
износ протектора |
Himera |
435 |
10:52:17 |
rus-ger |
заг. |
Крестовник Якова |
Jakobs-Greiskraut auch Jakobs-Kreuzkraut (Желтуха, Крестовник луговой, Крестовник суходольный) |
EHermann |
436 |
10:52:07 |
eng-rus |
мор. |
sacrificial screen |
жертвенный экран |
Himera |
437 |
10:51:36 |
eng-rus |
мор. |
sacrificial branch pipe |
жертвенный патрубок |
Himera |
438 |
10:50:43 |
eng-rus |
заг. |
tectonic, seimsic block boundaries |
блоковая делимость |
Millie |
439 |
10:48:52 |
eng-rus |
мор. |
funnel with netting |
воронка с сеткой (для удаления посторонних примесей из краски; for removal of dockage from paint) |
Himera |
440 |
10:48:04 |
eng-rus |
мор. |
vinylisleather |
винилискожа |
Himera |
441 |
10:47:28 |
eng-rus |
мор. |
register of priming and painting |
ведомость грунтовки и окраски |
Himera |
442 |
10:47:12 |
rus-fre |
заг. |
добавка |
supplément (к порции) |
z484z |
443 |
10:46:53 |
eng-rus |
мор. |
protector fitting |
арматура протектора |
Himera |
444 |
10:46:26 |
eng-rus |
мор. |
spray-painting device |
окрасочный аппарат |
Himera |
445 |
10:45:00 |
eng-rus |
мор. |
muffling branch pipe |
шумозаглушающий патрубок |
Himera |
446 |
10:44:38 |
rus-fre |
прогр. |
язык со строгим контролем типов |
langage strictement typé |
ssn |
447 |
10:44:11 |
eng-rus |
мор. |
muffling partition-off |
шумозаглушающая выгородка |
Himera |
448 |
10:43:16 |
eng-rus |
мор. |
theoretical frame |
теоретический шпангоут |
Himera |
449 |
10:42:21 |
eng-rus |
мор. |
mooring propulsion mode |
швартовый режим работы гребного винта |
Himera |
450 |
10:41:59 |
eng-rus |
мор. |
mooring mode |
швартовный режим |
Himera |
451 |
10:39:33 |
rus-ger |
IT |
число приоритетов в отношении рисков |
RPZ Risiko-Prioritätszahl |
Kalina2109 |
452 |
10:37:52 |
rus-fre |
заг. |
подкрепиться |
prendre des forces |
z484z |
453 |
10:30:22 |
eng-rus |
заг. |
spot temperature measurement |
срочное значение температуры |
Millie |
454 |
10:22:35 |
eng-rus |
заг. |
invoice breakdown |
детализация счета |
4uzhoj |
455 |
10:21:01 |
eng |
абрев. нафт.газ |
FWR |
final well report |
tat-konovalova |
456 |
10:20:35 |
eng-rus |
нафт. |
TDS |
СВП (система верхнего привода) |
Ремедиос_П |
457 |
10:16:27 |
eng-rus |
харч. |
refined, deodorized and winterized oil |
масло РДВ (масло рафинированное, дезодорированное, вымороженное) |
Ladyscarlett |
458 |
10:09:22 |
eng-rus |
мед. |
with no areas of pathological intensity |
без участков патологической интенсивности |
Бурхан |
459 |
10:08:47 |
rus-spa |
банк. |
форвардный контракт, соглашение |
contrato a término a plazo |
serdelaciudad |
460 |
10:07:18 |
rus-spa |
банк. |
форфейтинг |
descuento de bonos a mediano plazo |
serdelaciudad |
461 |
10:04:41 |
rus-spa |
банк. |
принудительные инвестиции |
inversión forzosa |
serdelaciudad |
462 |
10:02:16 |
rus-spa |
банк. |
ценная бумага флип-флоп |
bono flip-flop |
serdelaciudad |
463 |
9:59:54 |
rus-spa |
банк. |
облегчение финансового бремени |
alivio financiero |
serdelaciudad |
464 |
9:58:21 |
rus-spa |
банк. |
финансовая маржа |
margen financiero |
serdelaciudad |
465 |
9:57:50 |
rus-spa |
банк. |
финансовая прибыль |
margen financiero |
serdelaciudad |
466 |
9:56:42 |
eng-rus |
буд. |
multicord swab |
кордо-щётка |
Himera |
467 |
9:56:17 |
rus-ger |
моб.зв. |
отправить сообщение по SMS |
eine Nachricht per SMS versenden |
Ин.яз |
468 |
9:54:42 |
rus-spa |
банк. |
страна на подъёме на взлёте |
país bien encarillado con inversión y crecimiento |
serdelaciudad |
469 |
9:52:06 |
rus-spa |
банк. |
списание |
anulación en libros |
serdelaciudad |
470 |
9:50:41 |
rus-spa |
банк. |
договорённости по реструктурированию долгов |
acuerdos de reestructuración financiera |
serdelaciudad |
471 |
9:49:34 |
rus-ger |
моб.зв. |
служба коротких сообщений |
Kurznachrichtendienst |
Ин.яз |
472 |
9:49:31 |
rus-spa |
банк. |
показатель использования оборотного капитала |
coeficiente de explotación |
serdelaciudad |
473 |
9:49:11 |
eng-rus |
офт. |
parasellar cistern |
параселлярные цистерны |
Бурхан |
474 |
9:49:07 |
rus-ger |
моб.зв. |
служба коротких сообщений |
SMS |
Ин.яз |
475 |
9:48:37 |
rus-spa |
банк. |
облигация "волкодав" |
bono wolfhound |
serdelaciudad |
476 |
9:46:37 |
rus-spa |
банк. |
"окно" на рынке |
resquicio (Временно существующая возможность размещения выпуска ценных бумаг среди значительного числа высококлассных заёмщиков) |
serdelaciudad |
477 |
9:45:02 |
rus-spa |
банк. |
оптовый банковский бизнес |
servicios bancarios para empresas |
serdelaciudad |
478 |
9:43:07 |
rus-spa |
банк. |
продажа пакета займов |
venta de partes de un préstamo |
serdelaciudad |
479 |
9:42:03 |
rus-spa |
банк. |
лист наблюдения |
lista vigilada |
serdelaciudad |
480 |
9:40:40 |
rus-spa |
банк. |
фиктивная сделка |
transacción ficticia |
serdelaciudad |
481 |
9:40:01 |
rus-ger |
комп. |
кибератака |
Cyberattacke (ˈsa͜ibɐ̯
) |
Ин.яз |
482 |
9:38:43 |
eng-rus |
інт. |
content-writer |
контент-райтер (наполняющий сайты контентом, тот, кто пишет тексты) |
slimy-slim |
483 |
9:29:59 |
rus-ita |
заг. |
разрозненные данные |
dati disaggregati |
Lantra |
484 |
9:29:56 |
eng-rus |
буд. |
T-bar ceiling |
Фальшпотолок |
kotyara29 |
485 |
9:14:43 |
rus-ger |
тех. |
фланец к приводу |
Aufsatzflansch |
kitzele |
486 |
9:11:45 |
eng-rus |
заг. |
eddy current test |
вихретоковый контроль |
Dude67 |
487 |
8:39:51 |
rus-ger |
полігр. |
внести корректорскую правку |
Korrektur vornehmen |
Vonbuffon |
488 |
8:38:30 |
eng |
абрев. зв’яз. |
ICX |
interconnection exchange |
Olga_Lari |
489 |
8:06:13 |
rus-ita |
мед. |
ОРЗ |
infezioni respiratorie acute |
livebetter.ru |
490 |
7:58:46 |
eng-rus |
перен. |
surgical |
точечный |
Anglophile |
491 |
7:48:11 |
rus-ita |
ох.здор. |
инфекционный |
epidemico (например, parotite epidemica) |
livebetter.ru |
492 |
7:37:56 |
rus-ita |
ох.здор. |
перенесённые болезни |
malattie subite |
livebetter.ru |
493 |
7:35:47 |
eng-rus |
заг. |
comfortable facilities |
благоприятные условия |
HarryWharton&Co |
494 |
7:13:53 |
eng-rus |
геогр. |
Protaras |
Протарас |
chineselady111 |
495 |
7:12:22 |
eng-rus |
юр. |
allocution |
заявление подсудимого, стремящегося уменьшить наказание (Black's Law Dictionary – An unsworn statement from a convicted defendant to the sentencing judge or jury in which the defendant can ask for mercy, explain his or her conduct, apologize for the crime, or say anything else in an effort to lessen the impending sentence.) |
алешаBG |
496 |
7:11:35 |
rus-spa |
заг. |
торговец утилем |
chatarrero |
dfu |
497 |
7:10:27 |
rus-spa |
заг. |
разочаровываться |
llevarse un chasco |
dfu |
498 |
7:03:45 |
eng-rus |
юр. |
constructive breach |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать |
алешаBG |
499 |
7:01:34 |
eng-rus |
юр. |
anticipatory breach |
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach.) |
алешаBG |
500 |
6:39:35 |
eng-rus |
юр. |
May it please the court |
Представляем вниманию Суда (Black's Law Dictionary – An introductory phrase that lawyers use when first addressing a court, esp. when presenting oral argument to an appellate court.) |
алешаBG |
501 |
6:36:10 |
rus-spa |
авіац. |
лётчик-истребитель |
caza |
dfu |
502 |
6:24:40 |
rus-spa |
розм. |
стучать зубами |
castañear |
dfu |
503 |
6:21:35 |
eng-rus |
юр. |
aggravated battery |
противозаконное применение силы против другого лица (напр., опасного оружия; Black's Law Dictionary – A criminal battery accompanied by circumstances that make it more severe, such as the use of a deadly weapon.) |
алешаBG |
504 |
5:33:00 |
rus-ita |
заг. |
приобрести гражданство |
acquisire la cittadinanza |
livebetter.ru |
505 |
5:22:04 |
eng |
абрев. профсп. |
Member of the Alliance of Registered Homeopaths |
MARH |
viokn |
506 |
5:16:46 |
eng |
абрев. осв. |
London College of Practical Homeopathy |
LCPH |
viokn |
507 |
5:04:18 |
eng-rus |
мед. |
Pregnancy Exposure Registry |
Реестр воздействия на беременных |
kat_j |
508 |
4:58:54 |
eng |
абрев. |
Associate Membership of the British Dyslexia Association |
AMBDA |
viokn |
509 |
4:57:17 |
eng-rus |
банк. |
pre-insolvency proceedings |
досудебные процедуры банкротства |
Ying |
510 |
4:56:32 |
eng |
абрев. |
Specific Learning Difficulties |
SpLD |
viokn |
511 |
4:54:47 |
eng-rus |
осв. |
SpLD |
Проблемы, связанные с конкретными трудностями в обучении (The term "Specific Learning Difficulty" (SpLD) refers to a difference / difficulty people have with particular aspects of learning. The most common SpLDs are dyslexia, dyspraxia, attention deficit disorder (ADD), attention deficit hyperactivity disorder, dyscalculia and dysgraphia.) |
viokn |
512 |
4:47:32 |
eng-rus |
зв’яз. |
line rent |
абонентская плата |
Olga_Lari |
513 |
4:42:24 |
eng-rus |
зв’яз. |
MRC |
ежемесячный регулярный платёж (Monthly Recurring Charge) |
Olga_Lari |
514 |
4:22:04 |
eng |
абрев. профсп. |
MARH |
Member of the Alliance of Registered Homeopaths |
viokn |
515 |
4:16:46 |
eng |
абрев. осв. |
LCPH |
London College of Practical Homeopathy |
viokn |
516 |
4:13:55 |
eng-rus |
банк. |
prior-ranking creditor |
кредитор более ранней очереди |
Ying |
517 |
3:58:54 |
eng |
абрев. |
AMBDA |
Associate Membership of the British Dyslexia Association |
viokn |
518 |
3:56:32 |
eng |
абрев. |
SpLD |
Specific Learning Difficulties |
viokn |
519 |
3:45:24 |
eng-rus |
сленг |
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. |
"одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT) |
VLZ_58 |
520 |
3:37:57 |
eng-rus |
комп. |
keyboard typing lag |
задержка клавиатуры (Задержка от момента нажатия клавиши до начала повторения символа клавиатурой) |
VLZ_58 |
521 |
3:16:48 |
rus-fre |
прогр. |
слабо типизированный язык |
langage faiblement typé |
ssn |
522 |
3:15:33 |
eng-rus |
вибори |
carousel voting |
избирательная карусель |
VLZ_58 |
523 |
3:14:55 |
fre |
прогр. |
langage fortement typé |
langage strictement typé |
ssn |
524 |
3:14:25 |
rus-fre |
прогр. |
сильно типизированный язык |
langage fortement typé |
ssn |
525 |
3:14:00 |
fre |
прогр. |
langage strictement typé |
langage fortement typé |
ssn |
526 |
3:11:32 |
rus-fre |
прогр. |
строго типизированный язык |
langage strictement typé |
ssn |
527 |
3:10:06 |
rus-fre |
прогр. |
строго типизированный |
strictement typé |
ssn |
528 |
3:01:30 |
rus-fre |
прогр. |
статический контроль соответствия типов |
typage statique |
ssn |
529 |
3:01:13 |
eng-rus |
мед. |
secondary bacterial infection |
присоединение бактериальной инфекции |
Eugsam |
530 |
3:00:44 |
rus-fre |
прогр. |
статическая проверка типов |
typage statique |
ssn |
531 |
2:57:05 |
rus-fre |
прогр. |
статическая типизация |
typage statique |
ssn |
532 |
2:53:10 |
rus-fre |
прогр. |
отнесение к типу в процессе интерпретации |
typage dynamique |
ssn |
533 |
2:52:25 |
rus-fre |
прогр. |
динамическая проверка типов |
typage dynamique |
ssn |
534 |
2:51:40 |
rus-fre |
прогр. |
динамический контроль соответствия типов |
typage dynamique |
ssn |
535 |
2:47:57 |
rus-fre |
прогр. |
динамический контроль типов |
typage dynamique |
ssn |
536 |
2:47:31 |
rus-fre |
прогр. |
динамическая типизация |
typage dynamique |
ssn |
537 |
2:39:50 |
rus-fre |
прогр. |
статически типизированный |
statiquement typé |
ssn |
538 |
2:28:31 |
rus-fre |
прогр. |
со строгим контролем типов |
fortement typé |
ssn |
539 |
2:26:35 |
rus-fre |
прогр. |
со слабым контролем типов |
faiblement typé |
ssn |
540 |
2:24:39 |
rus-fre |
прогр. |
слабо типизированный |
faiblement typé |
ssn |
541 |
2:24:03 |
rus-fre |
прогр. |
сильно типизированный |
fortement typé |
ssn |
542 |
2:20:12 |
rus-fre |
прогр. |
строгий контроль типов |
typage fort |
ssn |
543 |
2:19:55 |
rus-fre |
прогр. |
строгая проверка типов |
typage strict |
ssn |
544 |
2:13:13 |
rus-fre |
прогр. |
строгая типизация |
typage strict |
ssn |
545 |
2:12:04 |
fre |
прогр. |
typage fort |
typage strict |
ssn |
546 |
2:11:47 |
rus-fre |
прогр. |
сильная типизация |
typage fort |
ssn |
547 |
2:04:07 |
eng-rus |
анат. |
mesenchymal barrier |
мезенхимальный барьер |
Andy |
548 |
2:00:37 |
rus-fre |
прогр. |
типизация |
typage |
ssn |
549 |
1:50:51 |
rus-fre |
прогр. |
типизированный |
typé |
ssn |
550 |
1:17:58 |
eng-rus |
клін.досл. |
Last Patient Out |
завершение участия в исследовании последнего пациента |
Andy |
551 |
0:57:19 |
eng-rus |
прогр. |
weakly typed |
слабо типизированный |
ssn |
552 |
0:29:56 |
rus-ger |
прогр. |
слабый контроль соответствия типов |
schwache Typisierung |
ssn |
553 |
0:29:32 |
rus-ger |
прогр. |
слабый контроль типов |
schwache Typisierung |
ssn |
554 |
0:29:04 |
eng-ger |
прогр. |
weak typing |
schwache Typisierung |
ssn |
555 |
0:28:38 |
rus-ger |
прогр. |
слабая типизация |
schwache Typisierung |
ssn |
556 |
0:21:41 |
rus-ger |
прогр. |
строгий контроль соответствия типов |
strenge Typisierung |
ssn |
557 |
0:21:30 |
rus-ger |
прогр. |
строгий контроль соответствия типов |
starke Typisierung |
ssn |
558 |
0:19:11 |
eng-rus |
прогр. |
weak typing |
слабый контроль соответствия типов |
ssn |
559 |
0:17:42 |
eng |
абрев. вин. |
Corked wine is a term for a wine that has become contaminated with cork taint. |
corked wine |
Natalia D |
560 |
0:14:04 |
eng-rus |
заг. |
no rhyme or reason to |
случайным образом (There's no rhyme or reason to how I separated these products.) |
Moscowtran |
561 |
0:09:20 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic typing |
динамический контроль соответствия типов |
ssn |
562 |
0:09:06 |
rus-ger |
прогр. |
динамический контроль соответствия типов |
dynamische Typisierung |
ssn |
563 |
0:03:35 |
eng-rus |
заг. |
cater to |
касаться |
Moscowtran |
564 |
0:02:56 |
rus-ger |
прогр. |
отнесение к типу в процессе интерпретации |
dynamische Typisierung |
ssn |
565 |
0:01:54 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic typing |
динамическая проверка типов |
ssn |